turkishenglish.com - Bilgisayar Destekli Çeviri

Çeviri Teknolojisi 

Çevrimiçi çeviri, makine çevirisi ve otomatik çeviriyle ilgili birçok istek alıyoruz. Bu terimlerin hepsi, belgelerinizi bir bilgisayarın çevirmesini kabul etmenizle ilgilidir. İlk bilgisayarlar tasarlandığından bu yana otomatik çeviri için büyük umutlar vardı ama zaman içinde bilgisayarların tek başına çeviri The human eye benefits from computer assisted translationyapamayacakları anlaşıldı. Birbirine benzer diller arasında gelişme kaydedildiyse de, bilgisayarlı çeviri genellikle yapılabilir özelliğinde değildir çünkü %100 doğu bir çeviri için gerçek dünya bilgisi gerekir. Yapay Zeka teknolojisindeki en son ilerlemelerde bile bilgisayarlar, bulanık mantık işlemcisi insanla yarışabilecek gibi görünmüyor.

Bilgisayar Destekli Çeviri (BDÇ) Nedir?

Her şeyden önce, BDÇ, çeviriyi gerçekleştiren insan faktörünün yerine konulamaz. Yapay Zeka Teknolojisi ne kadar ilerlemiş olsa bile insanın fuzzy mantık işlem yetenekleriyle hiç bir zaman rekabet edebilecek gibi görünmemektedir. Bununla beraber birçok yönüyle bilgisayar insan hafızasından daha üstündür. Bu nedenle, BDÇ yazılım programı daha önce çevrilmiş olan kelime ve cümlelerden bir veri tabanı oluşturmak için kullanılır. Bilgisayar, bu veri tabanından yararlanarak daha önceden çevrilmiş öğeleri çevirmene hatırlatır; böylece daha önce yapılmış çevirilerle uyumlu bir çeviri yapılabilmesini sağlar. Bir çeviri grubunun aynı projenin farklı bölümlerini birlikte çalışarak yaptıklarını farz edersek, projenin tutarlılığı ve uyumluluğu açısından bunun ne kadar önemli olduğunu anlayabiliriz. BDÇ programları sık sık kullanılan kavramlardan bir lügat oluşturmak için de kullanılabilir.Visit www.trados.com to learn more about it  Oluşturulan büyük veri tabanları, çevirmenlerin yeterli titizlikle çalışmasını ve kalite kontrolünün yapılmasını sağlar.

Visit www.metatexis.com to learn more about itBiz dünyanın her yerindeki çevirmenler tarafından kullanılan güçlü bir BDÇ programı TRADOS çeviri programının en son versiyonunu kullanmaktayız.